Они сели, и наступило продолжительное молчание.
«Не понимаю, как может она закончить свою историю, – думала Алиса, – если никак её не начнёт!»
Но она продолжала терпеливо ждать.
– Когда-то, – начала наконец Черевродепаха, глубоко вздохнув, – я была настоящей черепахой.
После этих слов снова наступило продолжительное молчание, прерываемое время от времени вздохами и всхлипами Черевродепахи.
Алисе не раз хотелось сказать: «Благодарю вас за ваш интересный рассказ» – и уйти, но она продолжала сидеть, в надежде услышать наконец продолжение истории.
– Когда мы были маленькие, – начала после долгого молчания Черевродепаха, – мы ходили в школу в море. Учитель наш был очень старый. Мы называли его Сухопутной Черепахой.
– Почему, ведь он преподавал в морской школе? – спросила Алиса.
– Мы называли его так потому, что он передвигался по суше очень медленно, – недовольно пояснила Черевродепаха. – Какая ты бестолковая!
– Как ты можешь задавать такие вопросы! – пристыдил Алису Грифон, а потом они оба долго сидели молча и укоризненно смотрели на бедную Алису, которая готова была провалиться сквозь землю.
– Продолжай, старушка! – сказал наконец Грифон. – Не целый же день смотреть нам на тебя!
– Итак, мы ходили в школу в море, – снова начала Черевродепаха, – хоть ты, я вижу, и не веришь этому.
Тут она искоса взглянула на Алису.
– Я не говорила, что не верю, – возразила Алиса.
– Нет, говорила, – сказала Черевродепаха.
– Придержи свой язычок! – прибавил Грифон, прежде чем Алиса успела вымолвить слово.
– Мы получили прекрасное образование, – продолжала вроде-Черепаха, – и ходили в школу каждый день…
– Я тоже ходила в школу каждый день, – сказала Алиса, – не понимаю, чем тут гордиться.
– А были у вас необязательные предметы? – с беспокойством спросила Черевродепаха.
– Да, были, – ответила Алиса. – Французский язык и музыка.
– А стирка?
– Нет, стирки не было, – ответила Алиса.
– Ну, значит, твоя школа была хуже, – сказала, облегчённо вздохнув, Черевродепаха. – А мы учили французский язык, музыку и стирку.
– А сколько часов в день вы учились? – спросила Алиса.
– В первый день – десять, во второй – девять и так далее.
– Как странно! – сказала Алиса. – Значит, на одиннадцатый день у вас был праздник?
– Конечно, – подтвердила Черевродепаха.
– А что же было в двенадцатый?
– Хватит говорить об уроках, – сказал Грифон. – Расскажи ей лучше про игры.
Черевродепаха глубоко вздохнула, смахнула слезу перепончатой лапой, взглянула на Алису, разинула рот, но не могла произнести ни слова – её душили рыдания.
– Ей, кажется, кость попала в горло, – сказал Грифон и стал трясти Черевродепаху и колотить её по спине.
Наконец она успокоилась и начала рассказывать, хотя слёзы по-прежнему текли у неё из глаз.
– Ты, должно быть, редко бывала на дне морском? – спросила она у Алисы.
– Никогда не была, – честно ответила Алиса.
– А может, ты и с Омарами не знакома?
– Нет, почему же! Я однажды ела омара… – начала было Алиса, но вовремя спохватилась и проговорила: – Очень жаль, но нет.
– Значит, ты не имеешь понятия о том, что это за прелесть – Кадриль Омаров!
– Действительно, не имею, – сказала Алиса. – Как же её танцуют?
– Сначала, – сказал Грифон, – все становятся в ряд на морском берегу…
– Становятся в два ряда, – уточнила Черевродепаха, – тюлени, лососи, черепахи, ну и затем все остальные, когда очистят берег от медуз, морских звезд и им подобных…
– На что уходит довольно много времени, – добавил Грифон.
– Затем встают парами, – взволнованно продолжила Черевродепаха.
– Омары за кавалеров! – крикнул Грифон.
– Разумеется, – сказала Черевродепаха. – Два шага вперёд с кавалерами, подходят к своим визави…
– Меняются кавалерами и возвращаются назад, – добавил Грифон.
– Потом бросают… – с жаром подхватила Черевродепаха.
– …Омаров! – воскликнул Грифон, высоко подпрыгнув.
– Как можно дальше в море!
– Плывут за ними! – пронзительно прокричал Грифон.
– Делают кувырок в воде! – ещё громче крикнула Черевродепаха, подпрыгнув и перевернувшись в воздухе.
– Снова меняются кавалерами, то есть Омарами! – заревел Грифон.
– И возвращаются на берег. Это первая фигура, – сказала Черевродепаха, и голос её вдруг сник.
Оба они, и Грифон, и Черевродепаха, всё время прыгавшие, как безумные, стали грустны и уселись рядом, молча глядя на Алису.
– Это, должно быть, замечательный танец, – помолчав, неуверенно проговорила Алиса.
– А хотелось бы тебе самой его увидеть? – спросила Черевродепаха.
– Да, пожалуй, – вежливо ответила Алиса.
– Покажем ей первую фигуру, – сказала Черевродепаха Грифону. – Обойдёмся пока без Омаров. А кто будет петь?
– Пой ты, – сказал Грифон, – я забыл слова.
Они начали танцевать вокруг Алисы, то и дело наступая ей на ноги, выбивая такт передними лапами, а Черевродепаха запела медленно и грустно:
Несётся рыбка удалая,
Мерлан, резвясь на глубине.
За ним Улитка, спотыкаясь,
Ракушку тащит на спине.
– Оставь, Улитка, свои страхи,
Не то Треска обгонит нас.
Омары ждут и Черепахи,
Чтоб вместе всем пуститься в пляс.
Скажи, ты хочешь иль не хочешь,
Не хочешь ли пуститься в пляс?
Скажи, ты хочешь иль не хочешь,
Не хочешь ли пуститься в пляс?
Не можешь ты себе представить,
Как будет весело, когда
Мы станем дружно море славить,
Кружить, нырять туда-сюда!
Улитка с грустью отвечала:
– Нет, не добраться мне до вас,
Меня волна бы укачала,
Я не могу пуститься в пляс.
Я не могу и не умею,
Я не могу пуститься в пляс!
Я не могу и не умею,
Я не могу пуститься в пляс!
– Ты будь смелей, моя подружка, –
Волна морская нас манит,
Давай прибавим скорость дружно,
Пусть чайка над волной парит.
На суше ты оставь все страхи
И выставь рожки напоказ.
Нас ждут Омары, Черепахи,
Чтоб вместе всем пуститься в пляс.
Скажи, ты хочешь иль не хочешь,
Не хочешь ли пуститься в пляс?
Скажи, ты хочешь иль не хочешь,
Не хочешь ли пуститься в пляс?